– C'est plus grave, dit Jean - Übersetzung nach russisch
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT
Geben Sie ein Wort oder eine Phrase in einer beliebigen Sprache ein 👆
Sprache:

Übersetzung und Analyse von Wörtern durch künstliche Intelligenz ChatGPT

Auf dieser Seite erhalten Sie eine detaillierte Analyse eines Wortes oder einer Phrase mithilfe der besten heute verfügbaren Technologie der künstlichen Intelligenz:

  • wie das Wort verwendet wird
  • Häufigkeit der Nutzung
  • es wird häufiger in mündlicher oder schriftlicher Rede verwendet
  • Wortübersetzungsoptionen
  • Anwendungsbeispiele (mehrere Phrasen mit Übersetzung)
  • Etymologie

– C'est plus grave, dit Jean - Übersetzung nach russisch

Жан Грав; Jean Grave

C'est plus grave, dit Jean.      
– Вот это уже серьезнее,– бросил Жан.
плюс         
СИМВОЛ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЙ В МАТЕМАТИКЕ
Plus; +; Знак плюса; ➕; ﬩
м.
1) ( знак ) plus m
2) ( преимущество ) разг. avantage m
взвесить все плюсы и минусы - peser tous les pour et tous les contre
плюс-минус - plus ou moins
плюс-минус десять минут - à dix minutes près
le         
I
1. {art déf} {m} ({f} la, l', { pl } les); = 'l
предшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему в сочетании с именами нарицательными
1) указывает на то, что данное лицо, предмет, явление известны слушающему, так как они характерны в данной ситуации
il fait trop chaud, ouvre la fenêtre — очень жарко, открой окно
fumer la pipe — курить трубку
se casser la jambe — сломать ногу
2) употребляется при существительном с ограничивающим определением
c'est l'homme dont je vous ai parlé — это человек, о котором я вам говорил
le livre de Jacques — книга Жака
3) указывает на то, что предмет является известным, так как о нем говорилось ранее
il aperçut un vieillard qui cheminait en compagnie d'une femme; l'homme portait sur son épaule un bissac — он увидел старика, шедшего по дороге рядом с женщиной; старик нес на плече мешок
4) указывает на то, что предмет является единственным в своем роде
le soleil — солнце
le premier roman de Balzac — первый роман Бальзака
5) указывает на то, что существительное обозначает весь класс предметов
le chien est un animal domestique — собака - домашнее животное
6) выступает в функции указательного прилагательного этот, тот
à l'époque — в то время
pour l'instant — в данный момент
l'affaire est grave — дело это серьезное
7) выступает в функции притяжательного прилагательного мой и т. п.
comment va le petit? — как поживает ваш [наш] малыш?
8) выражает распределительное значение каждый
dix francs la pièce — по десять франков за штуку
il reçoit le jeudi — он принимает по четвергам
9) обозначает время, период, дату
travailler la nuit — работать ночью
l'année passée — в прошлом году
le douze février — двенадцатого февраля
10) выражает эмоцию что за!, какой!
oh! le beau paysage! — какой пейзаж!
voyez la langue — ну и язык у нее
11) {разг.} используется в обращении
il faut partir, les amis — надо уходить, друзья
12) употребляется в выражениях, обозначающих подобие (с глаголами faire, jouer )
ne faites pas les idiots — не будьте дураками
jouer les martyrs — строить из себя мученика
2. {art déf} {m} ({f} la, l', { pl } les); = 'l
предшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему в сочетании с именами собственными
1) употребляется при названиях континентов, стран, гор, рек, некоторых островов
l'Afrique — Африка
la France — Франция
les Alpes — Альпы
la Corse — Корсика
2) при любых именах собственных с ограничивающим определением
le Paris de sa jeunesse — Париж его юности
le Picasso de la période bleue — Пикассо голубого периода
3) обозначает династии, семьи
les Bourbon — Бурбоны
les Goncourt — Гонкуры
les Thibault — семья Тибо
4) выражает оценку такой человек как..., этот...
les Corneille, les Racine, les Molière, les La Fontaine ont illustré les lettres françaises — такие писатели как Корнель, Расин, Мольер, Лафонтен прославили французскую литературу
5) {уст.} сопровождает фамилии итальянских деятелей искусства, а также некоторых французских певиц
l'Arioste — Ариосто
le Titien — Тициан
la Malibran — Малибран
6) {разг.}, { прост. }, { обл. } употребляется перед именами лиц, перед фамилиями женщин
la Nanon — Нанон
le Jean — Жан
la Thénardier — жена, мамаша Тенардье
7) показывает, что имя собственное употреблено в качестве нарицательного
les Rubens — полотна Рубенса
la Renault — автомобиль марки "Рено"
8) входит в состав сложных собственных имен, обозначений, прозвищ
Philippe le Bel — Филипп Красивый
Pierre le Grand — Петр Великий
Mantes-la-Jolie — Мант-ла-Жоли
La Havane — Гавана
Le Havre — Гавр
Le Caire — Каир
La Rochefoucauld — Ларошфуко
Le Mans — Ле-Ман ( в начале слова часто пишется с заглавной буквы )
Vingt-Quatre Heures du Mans — традиционные автомобильные состязания в городе Ле-Мане
3. {art déf} {m} ({f} la, l', { pl } les); = 'l
предшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему; выражает превосходную степень (если прилагательное находится после существительного, то артикль повторяется )
la plus belle femme du monde — самая красивая женщина в мире
c'est la femme la plus belle que je connaisse — это самая красивая женщина, какую я только знаю
4. {art déf} {m} ({f} la, l', { pl } les); = 'l
предшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему; указывает на переход слов иных частей речи в разряд существительных
"les Misérables" — "Отверженные"
le bien — добро
le décousu de style — бессвязность стиля
l'être et le paraître — существо и видимость
5. {art déf} {m} ({f} la, l', { pl } les); = 'l
предшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему; замещает существительное при прилагательном (реже при предложном определении )
la grande et la petite industrie — крупная и мелкая промышленность
les affaires politiques et les militaires — дела политические и военные
les cartes postales en noir et les en couleurs — черно-белые и цветные открытки
à la... — на манер...
jardin à la française — сад на французский манер
à la legère — налегке
matelote à la marinière — рыба по-матросски
II
1. {m} {pron non autonome} ({f} la, l', { pl } les); = l'
он ( при обозначении неодушевленных предметов он, она, оно в косвенных падежах, чаще всего в винительном )
а) сопоставляется с существительным в конструкции с переходным глаголом ({vt}) ({гл.} + {сущ.}) или с местоимениями me, te, la, nous, vous, les в сочетании с переходным глаголом
on le connaît ici (ср. on connaît cet homme, on me connaît, on les connaît) — его здесь знают
on le croit (ср. on croit cet homme, on me croit) — ему верят
on l'imite — ему подражают
on le regarde — на него смотрят
on le suit — за ним следуют
on le consulte — с ним советуются
faites-le entrer (ср. faites entrer cet homme) — впустите его
б) в сочетании с повелительным наклонением сопоставляется с существительным и с местоимениями moi, toi, la, nous, vous, les
attends-le (ср. attends Pierre, attends-moi) — подожди его
suis-le — иди за ним
в) при выделении то же самое отношение может быть выражено при том же глаголе одновременно и местоимением le, и существительным
je le connais, cet homme — этого человека я знаю
2. neutre { pron non autonome }; = 'l
1) сопоставляется с указательным местоимением, придаточным предложением, инфинитивом в сочетании с переходным глаголом это
je le sais (ср. je sais ce que vous dites; je sais cela) — я это знаю
je l'ai dit, je le répète — я это сказал, я это повторяю
partez, il le faut (ср. il faut partir) — уходите, так нужно
2) сопоставляется с прилагательным или существительным в конструкции с глаголом être и др.
êtes-vous mère? - Je le suis — являетесь ли Вы матерью? - Да (я мать)
es-tu malade? - Je le suis — болен ли ты? - Да (я болен)
3) в ряде устойчивых словосочетаний le не переводится
l'emporter sur... — взять верх, восторжествовать над...
le disputer à qn — оспаривать превосходство у кого-либо

Definition

ЖАН
(Jean) (р. 1921), великий герцог Люксембургский с 1964.

Wikipedia

Грав, Жан

Жан Грав (фр. Jean Grave; 16 октября 1854, Ле-Брей-сюр-Куз — 8 декабря 1939, Виенн-ан-Валь) — французский общественный деятель, философ, публицист, теоретик анархизма, популяризатор идей и работ Петра Кропоткина во Франции.

Происходил из бедной семьи из Оверни, но провёл свою юность в Париже, где уже будучи социалистом заинтересовался идеями русского анархиста Петра Кропоткина. В 1892 году опубликовал работу «La société mourante et l’anarchie» («Умирающее общество и анархия»), основанную на идеях Кропоткина. В результате принятия в декабре 1893 и июне 1894 года законов против анархистов, особенно их пропагандистской и издательской деятельности, было — в связи с содержанием его работы — обвинён в поощрении убийств, поджогов и воровства и приговорён к двум годам тюремного заключения и 1000 франков штрафа.

4 мая 1895 года вышел первый номер редактировавшейся им газеты «Les Temps Nouveaux» («Новые времена») политической и художественной тематики. Грав последовательно проповедовал анархо-коммунизм, противоположный тенденциям популярного во Франции анархо-индивидуализма, в особенности иллегализма. По этой причине он, несмотря на масштабы осуществляемой им журналистской деятельности, оставался противоречивой фигурой во французском анархистском движении

После начала Первой мировой войны переехал в Лондон. Был одним из подписавших Манифест шестнадцати, в котором — несмотря на антивоенную суть анархизма — призывал воевать с немцами и их союзниками до победного конца.